近日,由于想试着背诵《唐诗三百首》白居易《琵琶行》的诗文,翻阅了手头几个不同版本的《琵琶行》。发现有不下10处的诗句,与蘅塘退士编、陈婉俊补注的《唐诗三百首》中的《琵琶行》有差异,而且有的差异甚大!故在下不揣冒昧,特提出若干问题向有关专家、学者和诸位网友请教!
据介绍,《唐诗三百首》成书最早的,是蘅塘退士编、陈婉俊补注的《唐诗三百首》。此书成于光绪十一年(1885年)。在下手头有一册,系1956年7月由文学古籍刊行社出版。其他3册分别于1980年、1983年和2002年出版。1983年出版的包含有《唐诗三百首》的《唐诗鉴赏辞典》,是由著名的诗词专家、学者撰写的。
白居易的七言古诗《琵琶行》和《长恨歌》,是中国诗歌名作,也是世界名作。早在诗人生前,就已经广泛流传于国内外。
《琵琶行》全诗正文,共44联、88句、616字。在下发现:后面几个版本中,有10联与原版有差异。其中至少有10句诗,不知何故,与原版蘅塘退士编、陈婉俊补注的《唐诗三百首》的有差异(错别字),有的差异还挺大!
下面就《琵琶行》诗文不同版本的差异,提出10个问题,就教诸位专家、学者和网友。
1 第一联第二句,原版是“楓葉荻花秋瑟瑟”。B版是“风吹荻花秋瑟瑟”。这可以解释为B版编辑的笔误,或校对错误,没有校出来。其他版则均与原版相同。
2 第九联第二句,原版是“似訴生平不得志”。B、D、E、F版则是“似诉平生不得志”,把“生平”改成了“平生”。这好像也是笔误!C版则是“似诉平生不得意”,把“不得志”改成了“不得意”。难道这也是笔误?
3 第11联第一句,原版是“輕攏慢撚抹復挑”。其中的“撚”字,在其他各版中,有写“撚”字的,也有写“捻”字的。因“撚”和“捻”同为异体字,故都可以用。
第二句,原版是“初為霓裳後六幺”,只有B版是“初为霓裳后六玄”。明显是写错了或抄错了。
4 第14联第二句,原版是“幽咽流泉水下灘”。这一句,只有B版与原版相同;而C、D、E、F版则全是“幽咽泉流冰下难”。其中,只有“幽咽”和“下”字与原版一致;而“流泉”变成了“泉流”,“水下滩”变成了“冰下难”。不知道为什么要这么改?对这句诗的涵义,在下也弄不懂。而对这句诗的解释,各版也不尽相同,语焉不详。
5 第15联第一句,原版是“水泉冷澀弦凝绝”。除B版与原版相同外,其余版本均把“水泉”变成了“冰泉”。而“水泉”与“冰泉”,其意义当然是不同的!
第15联第二句,原版是“凝绝不通声漸歇”。只有C、D版与原版相同,而B、E、F版则把“声渐歇”变成了“声暂歇”。而“声渐歇”与“声暂歇”,其意义当然也是不同的!
6 第23联第一句,原版是“曲罷常教善才服”。其余各版把“常教”改成了“曾教”,其意义是有明显差异的。C、D两版还把“服”字改成了“伏”字,则是明显的错误。
7 第28联第一句,原版是“門前冷落車馬稀”。B、D两版与原版相同;而其余各版均把“車馬稀”改成了“鞍馬稀”,不知何故?
8 第30联第二句,原版是“繞舱明月江水寒”。其余各版都把“繞舱”改成了“绕船”,“舱”宇改成了“船”字;除B版外,还都把“明月”改成了“月明”。
9 第35联第一句,原版是“潯陽地僻無音樂”。B版把“僻”字改成了“偏”字。把“偏”“僻”两字弄混了。
10 第36联第一句,原版是“住近湓城地低溼(濕)”。其余各版都把“湓城”改成了“湓江”。B版还把“地低濕”改成了“地低温”,这是明显的笔误。“溼”与“濕”为异体字,可换用。
在下把上述《琵琶行》诗文中这10联诗句用字的“差异”,汇列于后表,以供诸位专家、学者和各位网友参阅。
此表说明:后面5个版本的《琵琶行》诗文,与原版相比,有11至15个差异之字(错别字)。为什么会有这些差异?在下想来,是不是有下列两个因素?
1.是后面这些版本,在抄写、电脑录入和编辑、排版时产生的笔误,校对时没有校出来。
2.是后面这些版本的编者、注释者、编写者有意识修改之。
如果是第一个原因,造成错误太多,错别字太多,读者没办法读下去!众所周知,新闻出版总署发布的图书质量管理规定,图书编校质量差错率超过1/10000,即为不合格产品。这里仅《琵琶行》一诗,总共616字,就有11至15个字出错!差错率竟达178/10000至243/10000。这个差错率也太大了吧!
如果是第二个原因,同样造成了太多的差异,而且更应当在作品中作出注释,说明原因,说出根据。如果是根据其他版本或更老的版本作出的修改,也应当提出合理的根据。
以在下愚见:对于古诗词的学习、研究,我们还是应当尊重原版,要以原版为准。但鉴于后来各版存在这些“差异”,除有字义上的差异外,实际上就是存在诸多错别字,这令读者不知所措。我们究竟应当相信哪一版?究竟应当相信谁?
对于《琵琶行》诗的C、D两个版本,在下只是略为翻阅了一下;而对于B版,则是对全书比较仔细地通读过一遍的,所以印象较深。
由王振中、刘立民编著的《唐诗三百首新诠》(B版),由国际文化出版公司2002年出版。由于版本较新,在下就先从这一版开始阅读。起初,觉得此书编得不错:注释比较多,简析也行,尤其是对作者简介写得比较详细。可是随着阅读的延续,陆续发现了不少问题。主要是错别字较多,漏字、空字不少;在前面31页中,就发现错字5个,漏字2个,多字1个。后面还有不少问题,没有统计。同时,还发现有若干电脑打错的字,有的字是用五笔字型打不出来的,只能设法拼字。就表中所列,一首《琵琶行》616字,就有11个错别字!说明编辑、校对作业没有做好!
由武汉大学中文系古典文学教研室选注的《新选唐诗三百首》,由人民文学出版社1980年出版。这个版本给在下的印象,是全部诗文,没有按诗的格式排版,一连到底,阅读起来相当困难。就表中所列可见,一首《琵琶行》616字,竟有15个错别字!说明编辑、校对作业也没有做好!
由萧涤非、程千帆、马茂元、周汝昌、周振甫、霍松林撰写的《唐诗鉴赏辞典》,由上海辞书出版社1983年出版。说起这本辞典,还挺有意思的。这不是在下购买的,而是单位作为年终奖奖品赠给我的。因为此书是由6位著名学者撰写的,而且还是赵朴初题写的书名。故对此书,我是珍爱有加,敬畏有加。平时只是偶而查阅一下。最近因为想对照几个版本的《唐诗三百首》及查对《琵琶行》诗原文,才比较仔细地阅读了若干页,从而发现此辞典中的《琵琶行》诗,与原版蘅塘退士编、陈婉俊补注的《唐诗三百首》相比,不知为什么竟也有13个字的差异!
在下写此短文的目的:
一是想指出当前一些出版物文字差错不少,差错率相当高,应当引起有关部门的重视;
二是想弄明白上述各版本的《琵琶行》诗文,为什么存在这些差异(或差错);
三是就目前已经出版的《唐诗三百首》及《琵琶行》诗文而言,究竟应以哪个版本为准?应当听谁的?
有请诸位专家、学者和网友们指正,望不吝赐教!
附图示出:
《唐诗三百首》白居易《琵琶行》诸版本诗句差异字(以红色标出)对照表:
蘅塘退士编、陈婉俊补注的《唐诗三百首》封面及《琵琶行》文字的照片。
(2025.12.23)